اليوتيوب يعتذر عن خطأ في ترجمة كلمات لرئيس الوزراء البولندي

foto: Super Express

 

 

أفادت وكالة الأنباء البولندية يوم السبت بأن موقع (اليوتيوب) المتخصص في تقديم خدمة تقاسم التسجيلات المرئية على الإنترنت اعتذر عن خطأ في الترجمة أدى إلى تحريف كلمات لرئيس الوزراء البولندي ماتيوس مورافيتسكي إلى ما مفاده أن معسكرات الموت الألمانية النازية “كانت بولندية”.

فقد ألقى مورافيتسكي خطابا تليفزيونيا يوم الخميس عن مشروع قانون مثير للجدل ضد التشهير يحظر الاستخدام غير الدقيق تاريخيا لمصطلح “معسكرات الموت البولندية” وذلك من بين أحكام أخرى.

وفي إطار خطابه، أعلن موراويكي أن “المعسكرات التي قتل فيها ملايين اليهود لم تكن بولندية، ولابد من حماية هذه الحقيقة لأنها تعد جزءا من حقيقة المحرقة”. ومع ذلك، فإن برنامج الترجمة التلقائية لموقع اليوتيوب جعل الجملة كما يلي: “المعسكرات التي قتل فيها ملايين اليهود كانت بولندية”.

وكتب آدام مالزاك الممثل الصحفي للموقع في رسالة بالبريد يقول ردا على سؤال لصحيفة ((بلومبرغ نيوز)) “الخطأ ناتج عن الترجمة التلقائية لموقع اليوتيوب، والذي نعتذر عنه”.

 

 

 

وفي الليلة بين الأربعاء والخميس، صوت أعضاء مجلس الشيوخ البولندي بأغلبية 57 مقابل 23 لصالح مشروع قانون مثير للجدل ضد التشهير. ولا يزال التشريع في انتظار الموافقة النهائية من الرئيس.

ويقترح مشروع القانون توقيع عقوبة السجن أو الغرامة على من يلقى باللوم على بولندا أو البولنديين في الجرائم النازية ضد الإنسانية التي ارتكبت في بولندا أثناء احتلال النازيين لها إبان الحرب العالمية الثانية. كما يحظر مشروع القانون عبارات مثل “معسكرات الموت البولندية”.

تجدر الإشارة إلى أن نحو ستة ملايين يهودي قتلوا على أيدي النازيين خلال الحرب العالمية الثانية، وقتل كثير منهم في معسكر الموت “أوشفيتز” وغيره من معسكرات الموت في بولندا.

 

 

شينخوا

التعليقات مغلقة.

error: حقوق المحتوى محفوظة ، استخدم زر المشاركة